您的当前位置:主页 > 圣经库 > 19诗篇 > 正文

诗篇049--SDA圣经注释

第 四十九 篇

  序言——本诗回答了以下的问题:“为什么富人似乎拥有人生的好处?”本诗说明财富不能推迟死亡;,富人在死时降到与穷人一样的地步。在四节前言以后,这首训诲诗讲述了人生的短暂,特别是拥有属世财富的人(第5-13节);然后描写义人最后得到的安慰,就是永生,与恶人的命运形成对照(第14-20节)。在现代正统的犹太人家庭里,家人去世后伤心的一周里,要背诵《诗篇》49篇。

  关于本诗的题记,见本书617,627页(《诗篇》序言)。

  可拉后裔的诗,交与伶长。

1 万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,

  万民啊。本诗所要讨论的问题值得全人类关注。

  1-4节是严肃而正式的训诲性前言(见申32:1;诗50:1;赛1:2;弥1:2)。

  世上(cheled)。“寿命”。或各世代的世人(见诗17:14)。

2 无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!

  无论上流下流。直译是“普通人('adam)的后代和伟人('ish)的后代”(见诗4:2;8:4注释)。本诗教训卑微人不要嫉妒或者惧怕有钱人,还教训富人不要依靠自己的财富,滥用财富,欺压穷人。这样,富人得到了警告,穷人得到了安慰。

3 我口要说智慧的言语;我心要想通达的道理。

  原文的“智慧”和“通达”都是复数的,表达了这些品质的不同侧面。关于“智慧”和“明白”的定义,见箴1:2注释。

4 我要侧耳听比喻,用琴解谜语。

  比喻(mashal)。还有“格言”,“诗歌”之意(见本书945页)。

  琴。即“里拉琴”(见第34页)。思想感情往往通过音乐存在人的脑海里。“没有什么方法能比唱诗更有效地把上帝的话留在记忆之中”(《教育论》第167页)。

5 在患难的日子,奸恶随我脚跟,四面环绕我,我何必惧怕?

  诗人在开始讨论以前,先讲述自己因默想而得到的安慰。他下结论说,没有惧怕的理由。

6 那些倚仗财货自夸钱财多的人,

7 一个也无法赎自己的弟兄,也不能替他将赎价给上帝,

  这个否定词在希伯来语中是强调的。人无法靠自己的财产救别人脱离死亡,即使是自己的亲兄弟。没有人可以推脱自己的责任,或承担别人的责任。

8,9 叫他长远活着,不见朽坏;因为赎他生命的价值极贵,只可永远罢休。

  朽坏。见诗16:10注释。

  赎。第8节是插入语。诗人讨论的主题是个人得赎脱离死亡。

  他生命。就是“他们自己”(见诗16:10注释)。

  价值极贵。财富无法救人脱离死亡。

  只可永远罢休。无论化多少时间,财富也不足以救人脱离坟墓。

10 他必见智慧人死,又见愚顽人和畜类人一同灭亡,将他们的财货留给别人。

  他。有钱人(第6节)。第10节阐述了一条无据自明的自然法则。即使是智慧,也不能使人免去死亡。

  畜类人。或“愚蠢人”。

11 他们心里思想:他们的家室必永存,住宅必留到万代;他们以自己的名称自己的地。

  富人似乎忘记了,迟早人们会遗忘财产原来主人的名字,不再去纪念。

12 但人居尊贵中不能长久,如同死亡的畜类一样。

  尊贵中。或“在辉煌中”。

  不能长久。12节是本诗的副歌。它再次出现在第20节,稍有变动。

  居(lin)。“过夜”,不是常住。他甚至不会度过人生之“夜”,而是很快离去。

  死亡。直译是“安息”,或“沉默”。

13 他们行的这道本为自己的愚昧;但他们以后的人还佩服他们的话语。(细拉)

  他们以后的人。他们的后代与父辈一样愚蠢。

  佩服他们的话语。直译是“嘴上高兴”。那些愚蠢的后代与他们富有的祖先一样,说愚蠢的话。罪恶延续了下来。

  细拉。见本书第629页(《诗篇》序言)。

14 他们如同羊群派定下阴间;死亡必作他们的牧者。到了早晨,正直人必管辖他们;他们的美容必被阴间所灭,以致无处可存。

  阴间(she'ol)。见箴15:11注释。

  必作……牧者(ra`ah)。或“喂养羊群”,“履行牧人的职责”。不是说死亡吃了他们,乃是说死亡将成为他们的牧人。

  美容。肉体化为尘灰。

15 只是上帝必救赎我的灵魂脱离阴间的权柄,因他必收纳我。(细拉)

  我的灵魂。就是“我”(见诗16:10注释)。

  阴间的权柄。直译是“从阴间(she'ol)的手里”(见箴15:11注释)。这是生动的拟人手法。

  他必收纳我。或“祂将因自己的缘故收纳我”。这句话简短而有力,因为它提示了来生和复活的道理(见《先知与君王》第264页)。在创5:24里,该动词的另一种形态,描述了以诺的升天(见创5:24;王下2:10)。

  细拉。见本书第629页(《诗篇》序言)。

16 见人发财、家室增荣的时候,你不要惧怕;

  不要惧怕。诗人从鼓励自己,转到鼓励他人。

  增荣。指财富所带来的奢侈。

17 因为,他死的时候什么也不能带去;他的荣耀不能随他下去。

  什么也不能带去。见伯1:21;传5:15;路12:20;提前6:7。

  荣耀。见第16节注释。富人的财产不能带到坟墓里去。虽然许多民族有用财产殉葬的习惯,但是肉体还是要回归尘土。

18 他活着的时候,虽然自夸为有福(你若利己,人必夸奖你);

  自夸为有福。指富人夸耀自己积蓄财富的聪明(见申29:19;路12:19)。

  人必夸奖你。许多人喜欢称赞别人积蓄财富。积蓄是人类普遍的欲望。这种称赞并不是最后成功的证据。

19 他仍必归到他历代的祖宗那里,永不见光。

  他仍必归。指恶人。他们是本诗的主要对象。

  永不见光。富裕的罪人和他们的先辈决不会再去光顾他们骄傲和自满的源泉(见伯33:30)。

20 人在尊贵中而不醒悟,就如死亡的畜类一样。

  本节重复了12节的副歌,稍有变动。12节是“不能长久”,而本节则是“不醒悟”。在七十士译本里,这两节都用“醒悟”。在原文中,这两处只有一个字母之别。根据第12节,一般的人就像死亡的畜类一样;根据本节的含义,如果没有真智慧,人死亡就像畜类一样。