您的当前位置:主页 > 圣经库 > 19诗篇 > 正文

诗篇039--SDA圣经注释

第 三十九 篇

  序言——这是一首忏悔的悲歌。埃瓦德称之为“《诗篇》中最美丽的悲歌”。它强烈地表达了心灵一开始无法说出自己的痛苦。诗人不能永远抑制他的情感。他最后向上帝倾吐衷肠。在本诗中有一线光明,就是信心的表白:“我的指望在乎你”(第7节)。诗人像约伯一样,也是遇到了在慈爱的上帝控制的之下的受苦问题。

  关于本诗的题记,见本书第616,627页(《诗篇》序言)。

  大卫的诗,交与伶长耶杜顿。

1 我曾说:我要谨慎我的言行,免得我舌头犯罪;恶人在我面前的时候,我要用嚼环勒住我的口。

  我曾说。大卫决心不在言语上犯罪(见雅3:2;参伯2:10)。

  嚼环(machsom)。源于词根chasam,在申25:4中译为“嘴”。参雅3:2-4。

  在我面前。诗人不想使自己的抱怨成为仇敌攻击上帝的借口(见诗73:15)。恶人会滥用和曲解我们的疑惑。

2 我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了,

  默然无声。参诗38:13。

  发动了。压抑感增强了(见耶20:9)。说出来会轻松一些。

3 我的心在我里面发热。我默想的时候,火就烧起,我便用舌头说话。

  他感情的火焰最终爆发了。他打破了沉默。4-13节他情感的表达。1-3节只是序言。

4 耶和华啊,求你叫我晓得我身之终!我的寿数几何?叫我知道我的生命不长!

  我身之终。本节的第一句表达了诗人苦恼的症结。他希望适当地了解人生的短暂和不定,以便全心依靠上帝的眷顾。

  我的生命不长。参伯3篇。

5 你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉)

  窄如手掌。意思是很短,。“一掌”等于六分之一肘,约7.4厘米(见本书卷一165页)。

  年数(cheled)指寿命。参诗90:4-6。

  各人最稳妥的时候。直译是“站稳的时候”。人生非常短暂。在这短暂的人生中,我们的成就又甚少,所以大家有时自然会问,上帝为什么使我们这样。

  细拉。见本书第629页(《诗篇》序言)。

6 世人行动实系幻影。他们忙乱,真是枉然;积蓄财宝,不知将来有谁收取。

  幻影(selem)。指暂时的形象。

  忙乱,真是枉然。人们不安,焦虑,忙乱,但是有什么成绩呢?(见雅4:13,14)

  积蓄财宝。诗人看见幻影诱惑人们耗费大部分的精力,积累财富,同时又明知自己死后控制不了财富(见伯27:16-19;传2:18,21)。

7 主啊,如今我等什么呢?我的指望在乎你!

  本节突然从今生的空虚,转移到上帝为人类希望的源泉。这是悲歌中的一线光明。

8 求你救我脱离一切的过犯,不要使我受愚顽人的羞辱。

  求你救我脱离一切的过犯。诗人相信,一得到宽恕就会摆脱苦难,因为他认为自己的苦难是犯罪的结果。

  愚顽人(nabal)。撒下3:33;诗14:1;53:1等。诗人羡慕上帝的荣耀。他认为如果上帝不解救他,他就会被恶人嘲笑,将之作为上帝不关心人的明证。

9 因我所遭遇的是出于你,我就默然不语。

  默然不语。参第2节。

  因我所遭遇的是出于你。诗人试图毫无保留地顺服上帝的旨意,以解决自己的问题。许许人也以同样的方法解决受苦的问题。他们设法说服自己,如果上帝降下惩罚,那一定是公正善良的。他们和诗人一样,不明白受苦的真正原因(见诗38:3注释)。他们没有认识到撒但是疾病和痛苦的罪魁祸首,也不知道上帝正为受苦者的益处而抵制仇敌的策略(见《历代愿望》第471页)。他们认为疾病和死亡来自上帝,是上帝因罪孽而滥施的惩罚。

10 求你把你的责罚从我身上免去;因你手的责打,我便消灭。

  免去。祈求除去敌人的打击是对的(见林后12:8),但祈祷的人应该完全顺从上帝的旨意(见路22:42)。唯有上帝能判断善恶之争中一切的真情。我们的责任就是要消除影响上天为我们工作的一切障碍,再把后果交给上帝。如果打击还没有消除,我们就要与保罗同说:“我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我”(林后12:9)。

  责罚(nega`)。见诗38:11注释。

11 你因人的罪恶惩罚他的时候,叫他的笑容消灭,(的笑容:或作所喜爱的)如衣被虫所咬。世人真是虚幻!(细拉)

  惩罚。见诗38:3注释。

  如衣被虫所咬。见赛51:8;何5:12。

  细拉。见本册第629页(序言)。

12 耶和华啊,求你听我的祷告,留心听我的呼求!我流泪,求你不要静默无声!因为我在你面前是客旅,是寄居的,象我列祖一般。

  我流泪。第12,13节是诗人最后的祈求。

  客旅。参创15:13;出2:22。

  寄居的(toshab)。暂时居住在一个国家,但不是该国的公民(见代上29:15)。

  像我列祖一般。见创47:9;来11:13-15。

13 求你宽容我,使我在去而不返之先可以力量复原。

  求你宽容我。直译是“求你不要盯着我”。不要再使我受苦。与平时祈求上帝帮助不一样,诗人现在求上帝不要以惩罚的眼光看着他。

  力量复原。直译是“亮起来”。

  去而不返。参诗6:5;伯14:1-12。诗歌的结束语调悲沉。这几乎是本首悲歌唯一的基调(见第7节)。

(选段)    复制