罗马书2:上帝不偏待人
律法------审判的标准
从心里顺服
经过这个的介绍之后,罗马书第一章可归纳为:人类离开上帝时的处境,及如何陷入这处境,这种处境的原因用两个字就能说清,就是不信。
The first chapter of Romans, after its introduction, can be summarised as the condition of man without God and how he gets in that condition. The cause of this condition can be stated in one word--unbelief.
不信与高抬自己相交;信心与谦卑相交。他们失去了上帝,“因为他们虽然知道上帝,却不当做上帝荣耀他,也不感谢他。他们的思念变为虚妄,无知的心就昏暗了。”21节。他们将一切归功于自己,当高抬自我时,对上帝的信心就减少了,直至处在拜偶像的昏暗当中了。
Coupled with unbelief is self-exaltation; with faith, humility. They lost God, "because that, when they knew God, they glorified Him not as God, neither were thankful, but became vain in their imaginations and their foolish heart was darkened." Verse 21. They attributed everything to themselves and as self was advanced, faith in God decreased, till they were in the darkness of idolatry.
在柏拉图(希腊哲学家)、赛尼加(罗马政治家、哲学家及悲剧作家)和马卡斯.奥里欧斯(罗马皇帝,161-181在位,哲学家)时代,人以自称为道德科学的内容教训人;孔子以道德训诲教导人。他们教导人何为正确,却没有告诉人如何去行。甚至这些以道德、科学和美德教导人的也行自己所谴责之事,远没有达到自己所立下的道德标准。
Men, in the day of Plato, Seneca, and Marcus Aureleus, taught what they called moral science; Confucius taught moral precepts. But what they all lacked was to tell men how to do what they taught to be right. Even these men who taught moral science and virtue were themselves practising the things they condemned, and coming far short of doing what they set forth as moral duty.
这些教师教导我们如何去行,却没有给我们行这道德职责的能力,耶稣基督的宗教不仅使人明白何为正,还赐我们能力行善事。因此,当不以基督教训人,而是以道德教训人时,其效果就与旧时宗教信仰的道德科学全然相同,就是道德败坏。
While those teachers tell us what to do but fail to give us power to do it, the religion of Jesus Christ not only makes known what is right but gives us ability to perform that which is good. Thus when Christ is not woven into the teaching, the very effort to teach morals is simply the old pagan science of morals, which is immorality.
众人都认为这个国家不该以基督教教训人;但有人说我们必需离开基督教。道德科学离开了耶稣基督就是败坏,这是罪。
All admit that the State should not teach Christianity, but some say we must teach morals without it. Moral science aside from Jesus Christ is immorality; it is sin.
在第一章的最后部分清楚地陈述了肉体所行的。在每一位还没有归向基督的人身上发现这些行为;我们公开指责拜偶像的人做这些事,但“上帝不偏待人”,(罗2:11),他同样地谴责我们身上的这些事,向我们指出我们不比他们强。
The works of the flesh are clearly stated in the last part of chapter one. These are found in every individual that has not been converted to Christ; we denounce the heathen for doing these things but "there is no respect of persons with God" (Romans 2:11), and He condemns those things in us just the same and shows us that we are no better than they.
“你这论断人的,无论你是谁也无可推诿。你在什么事上论断人,就在什么事上定自己的罪,因你这论断人的,自己所行却和别人一样。”罗2:1。何人有了足够的知识谴责拜偶像之邪恶,就定了自己的罪,因他所行的和他们一样。
"Therefore thou art inexcusable, O man, whosoever thou art that judgest, for wherein thou judgest another, thou condemnest thyself, for thou that judgest doest the same things." Romans 2:1. Whoever knows enough to condemn the evils of the heathen is condemned himself for he does the same things.
罗马书的第二章的第一部分可归纳为:上帝不偏待人,他要照各人所行的报应每一个人。在审判中,除了每一个人的行为以外,再没有什么会被考虑。“看那,我必快来,赏罚在我,要照各人所行的报应他。”启22:12,“人子要在他父的荣耀里,同着众使者降临;那时候,他要照各人的行为报应各人。”太16:27
The first part of Romans 2 may be summed up in, God is no respecter of persons. He will render to every man according to his deeds. In the judgement nothing is taken into account but a man's works. "Behold I come quickly, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be." Revelation 22:12. "For the Son of man shall come in the glory of his Father with his angels; and then he shall reward every man according to his works." Matthew 16:27.
行为的品格显出相信基督的程度,简音的声称是不行的。“你这人哪,你论断行这事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?”上帝不按我们的外貌或职业偏待人。我们可以称自己是基督徒,自命为守律法的,怜悯那贫穷的拜偶像者,但上帝将一切没有好行为的全归在一起了。
The character of the works shows the amount of faith in Christ. A simple profession will not do. "Thinkest thou, O man, that judgest them which do such things and doest the same, that thou shalt escape the judgement of God?" God does not respect our person or profession. We may call ourselves Christians and pretend to kept the law and pity the poor heathen, but God classes all together, who fail to have good works.
“凡没有律法犯了罪的,也必不按律法灭亡;凡在律法以下犯了罪的,也必按罪法受审判,”12节。它与后面几节一样,表明律法是标准,世上的每个人将按律法受审判。
"As many as have sinned without law shall also perish without the law, and as many as have sinned in the law shall be judged by the law." Verse 12. This with the verses following shows that the law is the standard by which every man in the world will be judged.
但守律法是什么呢?就是要守全他的教训;我们的义必须超过法利赛人的义,因他们的义仅是外面的形式。我们若恨人,就是杀了人(约—3:15);我们若动了淫念,就是犯了奸淫(太5:27-28),我们如果动了淫念,就犯了律法的其它众条。在外表遵守安息日,并坚持克尽律法其余众条的外面职责之事上,我们或许极为严格,但淫念致使每一行为有罪。
But what is it to keep the law? It is to keep all its precepts; our righteousness must exceed that of the Pharisees, which was only an outward form. If we hate, it is murder (Matthew 5:22); if we have impure thoughts it is adultery (Matthew 5:25); if we have an impure heart, we violate all the rest of the law. We may be ever so strict in outward Sabbath observance and adhere closely to the outward obligations of all the rest of the law, but an impure heart renders every act sinful.
“没有律法的外邦人,若顺着本性行律法上的事,他们虽然没有律法,自己就是自己的律法,”14节。
"When the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these having not the law are a law unto themselves." Verse 14.
上帝已经藉着各种各样的媒介,将足够的亮光置于名人心中,引导他们认识真神,就是大自然本身也启示出大自然的上帝。置身于最黑暗的拜偶像之中的人,如果渴望认识真神,若有必要,上帝会差遣世上的一个人,将真理的亮光赐给他。
God has by various agencies placed enough light in the heart of every man to lead him to know the true God. Even nature itself reveals the God of nature. And if a man in the darkest heathenism has a desire to know the true God, He will, if necessary, send a man around the world to give him the light of truth.
所有最后失落的每一个人,将是已经拒绝真理。他若喜爱真理,就已经被引领来到上帝面前了。
So every man that is finally lost will have rejected light that, if cherished, would have led him to God.