您的当前位置:主页 > 书库 > 罗马书研究 > 正文

罗马书研究3

研究三

3:1-24;分派上帝赐下之亮光的责任

律法有完全的义

所有的人都处于同等地位

义在人的里面

  

  我们在研究第一、第二章时,已经发现,离开上帝,他的知识是愚拙的,有罪的,因为割礼的记号赐下,原是要表明因信上帝称义,就是内心受割礼,不叫人看出这记号的存在,所以高声表白自己,或如保罗所说的肉体上的割礼,毫无益处。

In our study of the first and second chapters we have found that knowledge without God is foolishness and immorality and that a high profession or, as Paul states it, circumcision of the flesh profits nothing, where the thing which that sign was given to indicate--the righteousness of God by faith, the circumcision of the heart--is not present.

  罗3:1-4,“这样说来,犹太人有什么什么长处?”——“第一是上帝的圣言交托他们。”亚伯拉罕蒙引领从拜偶像中出来,信上加信,他的后裔因先祖的缘故蒙爱,上帝将真理交托他们。他们没有认识到作为锋太人所拥有的福分,依仗自己的高声表白,以为上帝会认为他们比别人强。上帝已经刚给他们亮光,要他们向别人传扬。但他们因充满了骄傲,不做这工作,上帝容忍了他们一代又一代。

Chapter 3:1-4. "What advantage then hath the Jew?"--"Chiefly, because that unto them were committed the oracles of God." Abraham was led out from amidst heathenism, from faith to faith, and his descendants were beloved for their father's sake. To them God committed His truth. They failed to realise what the profit of being a Jew was and rested confidently in their high profession, with the thought that God must think more of them than any other people. God had given them the light that they might carry it to other. But filled with pride they did not do the work, and God bore with them generation after generation.

   在被掳期间,上帝启示但以理,他还为他的子民留下490年,去将亮光传扬给这个世界。将福音传给外邦人,是几个世纪以来,上帝一直与他们同工,要他们去从事的工作,但他们拒绝了。然而上帝眷顾外邦人,并“为自己作见证”。在我们中间有一种倾向,我们作为一邦民,自夸所拥有的亮光,感到主一定会将我们作为一邦民特别眷顾,难道我们没有看到这个倾向吗?他已经将亮光赐给我们,我们要将他传扬给其他人。我们如果因这亮光自夸,不将它传扬给别人,上帝会长久地容忍我们,但最后,另有人将取代我们的位置并做这工作。

During the captivity He revealed to Daniel that He would yet wait 490 years longer for His people to carry the light to the world. The carrying of the gospel to the Gentiles was a work which God all along the centuries had been working with the Jews to get them to perform, but they refused. Yet God cared for the Gentiles, and "left not himself without witnesses." Do we not see a tendency among us as a people to boast of the light we have and to feel that the Lord must have a special regard for us as a people? But He has given us the light only that we may carry it to others. If we boast of the light but do not carry it to others, God will bear with us long, but finally some one else will take our place and do the work.

   上帝已经向亚伯拉罕起誓,就是人不相信,他的应许也将成就。3-4节。如果没有一人有亚伯拉罕那样的信心,上帝也能从石头中兴起他的儿女。上帝自己也在宇宙前受审判,撒但和恶人一直在指控他不公正和专制;但在审判中,全宇宙都要说:“主上帝,全能者啊,你的作为大哉。奇哉,万世之主啊,你的道途义哉,诚哉。”

God has sworn to Abraham and His promises will be fulfilled, even though men do not believe. Verses 3 and 4. If none are found with the faith of Abraham, God is able of the stones to raise up children unto Him. God is Himself on trial before the universe and Satan and evil men have always charged Him with being unjust and arbitrary, but in the judgement all the universe will say, "Just and true are thy ways, thou King of saints."

   9-18节,众人都在罪中。“平安的路他们未曾识。”这是试金石,指出真犹太人和外邦人的区别。信心的儿女,将得到这基督曾得到的平安不断地追随他们。

Verses 9-18. All are in sin. There are no two ways of salvation. "The way of peace they have not known." Here is the touch-stone, showing the difference between the true Jew and the Gentile. The children of faith will have this peace--the peace which Christ had--continually with them.

   19节,“律法以下”为误解。它指的是在律法中,或在它的管辖范围之内,因着这律法,全世界成为有罪的;在律法面前没有人强过其他人。

Verse 19. "Under the law" is a mistranslation. It means in the law, or within its jurisdiction. By this law all the world becomes guilty; no man has any advantage over any other in the sight of the law.

   20节,有人感到恐惧,害怕强调这样的经文会玷辱律法。但写这经文的上帝,自会看顾他自己律法的荣耀。律法因为是永远有效的,就不能替罪人辩护。律法要求人如基督一生所显明的那样有完全的义。没有人像基督那样生活——众人都犯了黑暗面。律法的完全和至上的权力使罪人大声呼喊:“我们当怎样行?”

Verse 20. Some people feel apprehensive lest laying stress on such texts as this should discredit the law. But God who wrote the text, may be left to care for the honour of His own law. It is to the everlasting credit of the law that it cannot justify the transgressor. The law requires in man the perfect righteousness manifested in the life of Christ. No man ever lived as Christ lived--all are guilty. The perfection and majesty of the law leads sinners to cry out, "What shall we do?"

   有时会想到,要是基督涂抹个人过去的记录,众人都会生活的很好,这就是犹太人的问题,罗10:2-3。在世上,没有一件应悔改的罪。我们众人已作了许多传道工作,当为此悔改。

Sometimes the idea obtains that if Christ would only wipe out the record of the past, the individual might then get along very well. That was the trouble with the Jews. Romans 10:2, 3. There is not a man on earth who in himself can do one deed as pure and as free from selfishness as though Christ had done it. "Whatsoever is not of faith in sin." A sermon not preached by faith is a sin to be repented of. Much missionary work has been done by us all that is to be repented of.

   作为人,没有人强过保罗,如果有什么人在基督之外作了什么善事,就是保罗,然而他将万当做有损的,为要得着基督(腓3:4-8)。那做诗的说上帝不留下一样好东西,不赐给行为正直的人。如果不保罗在找到基督之前,在他的本性中就有了善,他就会将这些东西带上了。但他将万事当做有损的。

There never was a better man than Paul, as a man. If any man outside of Christ ever did a good deed, Paul did. Yet he had to count all things he had but loss, that he might win Christ. (Philippians 3:4-8). The psalmist says that God withholds no good thing from those who walk uprightly. If Paul, before he found Christ, had had something in his nature that was good, he might have taken these things along with him. But he counted all as loss.

   21节,在审判时,律法将为那律法以外的罪人所接受的公义作见证,证明他的完全,只有不将义从我们毫无义的心中赶出,才能到达那源头。

Verse 21. The law will witness in the judgement to the righteousness that the sinner receives without the law, testifying to its perfection. Only instead of getting the righteousness out of ourselves, where there is none, we go to the fountain-head.

   22节,所有的人都出于同等的地位。我们当感谢上帝,因他愿意拯救我们,如同拯救其他人一样。救赎计划是一个施与受的计划;在上帝是施,在人是受。人心中骄傲恨恶这种对上帝的信靠;但我们是得恩惠的,是饥饿的,是困苦贫穷和赤身露体的。我们唯一当作的事就是买白衣。这是不要价钱白白给人的。

Verse 22. All men are on a level. We will be thankful that God is willing to save us as He saves others. The plan of salvation is one of giving and taking; giving on the part of God and taking on the part of man. The pride of the heart resents this dependence upon God, but we are pensioners, beggars, miserable and poor and naked. The only thing for us to do is to buy the white raiment. This is offered without money and without price.

   这位先稳中有降在主里快活,因上帝以拯救为衣给他穿上,以公义为袍给他遮盖。我们不是自己穿上这衣袍。让我们信靠吧,上帝会行这事。当主将义袍穿上时,它不仅是穿在外面,而且让人全身穿上,好让他得到完全的义。

The prophet rejoiced in the Lord, because God had clothed him with the garments of salvation and covered him with the robe of righteousness. We are not to put on the robe ourselves. Let us trust God to do that. When the Lord puts it on, it is not as an outward garment merely, but He puts it right through a man, so that he is all righteousness.

   有时我们听人谈论,我们在求白衣之前,必须自己先穿上一件漂亮的衣服。但真正缺乏和无助的乞食者当求施舍。

Sometimes we hear people talk as though we must ourselves put on a fairly presentable garment before we can ask for the white raiment. But it is the very need and helplessness of the beggar that recommends him to charity.

    “因为世人都犯了罪,亏了上帝的荣耀。”所有的人都一样,谁愿意来白白取生命的水,谁就白白得着怜悯。我们是“蒙上帝的恩典,因耶稣基督得救赎,就白白的称义。”24节。

"All have sinned and come short of the glory of God." All men stand on the same level and offer of mercy is to whosoever will come and partake of the water of life freely. We are "justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus." Verse 24.??

(选段)    复制